***Trong bài đăng này, mình sẽ lồng cả tiếng anh xen giữa tiếng việt để bạn có thể học thêm từ mới cũng như hiểu rõ nghĩa của nó

46b7fbdc3adec37c12d80aada6707515

Điều quan trọng phải nhớ khi ta lừa ai đó là khiến họ cười “play tricks on somebody” (chứ không phải là lừa cho bằng được họ “make” or “do” them). Những cú lừa này thường  là những trò đùa thực tế practical jokes (khiến ai đó trở nên ngớ ngẩn và dùng hành động hơn là lời nói), mục đích là hướng tới sự vui vẻ nên chúng luôn vô hại harmless .

Những từ khác để diễn tả sự chơi khăm như prank hoặc hoax, mặc dù từ “hoax” có thể được dùng cho những trò lừa gây khó chịu, nghiêm trọng và nó cùng nghĩa như từ fraud (trò lừa gạt) hay deceit (che dấu sự thật để có lợi cho bản thân)

Trẻ con thường dùng từ kid hoặc dupe (=trick) với bạn bè chúng vào ngày này, với những trò đùa đơn giản như giả vờ dây giày chúng bung hay có một con nhện trên đầu chúng.

Tuy nhiên, một số trò đùa vào Ngày Cá tháng Tư có thể phức tạp và khó làm elaborate. Ví dụ vào năm 1957, đài BBC (công ty truyền hình TV nổi tiếng nhất ở Anh) đã dựng phim về những nông dân mỳ ý ở Thuỵ Sĩ và đưa ra những hình ảnh cách mọi người chọn mỳ. Bộ phim trông rất thực tế realistic, nhiều người đã bị nó cuốn hút và tin là có thật taken in. Một số người rất cả tin gullible đã liên lạc với đài BBC bởi họ muốn mua cây thực vật mỳ này và họ đã không nhận ra chúng là giả.

Những trò lừa khác trông rất đáng tin cậy plausible là một bài báo có tên “Fatsox” – đôi tất có khả năng hấp thụ chất béo từ cơ thể người và giúp họ gầy hơn. Hầu hết mọi người nhận ra đây là trò đùa see through, nhưng nhiều người đã bị lừa, tin vào nó fall over và muốn có cặp tất này.

Một thành ngữ thông dụng ta sử dụng để nói về những cú lừa nhẹ nhàng như “pull someone’s leg”. Thực tế, khi mọi người muốn nói điều đó là hiển nhiên khi ai đó đang cố lừa họ, họ sẽ nói “Pull the other one” hay “Pull the other one – it’s got bells on!”

Điều kỳ lạ là ở Anh, ngày Cá Tháng Tư dừng lại vào giữa ngày – ai còn chơi trò này sau đó sẽ thành kẻ ngốc! Người Pháp gọi ngày này là “Poisson d’Avril” – April fish (cá tháng Tư)!

 

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s